Tag Archives: Amar Jalil

Three-day Hyderabad literature festival begins

HYDERABAD: Prominent intellectual and writer Amar Jalil has blamed Sindhis for the deterioration of education in the province and said nobody has compelled them to close down their schools but they themselves have snatched the right to education from their children and youths.

The scholar was among a bevy of writers, poets and intellectuals who spoke at the inauguration ceremony for the three-day Hyderabad Literature Festival organised by the Academy for the Promotion of Art, Literature and Literacy at the Hyderabad Club on Friday.

Mr Jalil said that hundreds of thousands of schools were closed in Sindh and their buildings were handed over to feudal lords to appease them.

He said that school-going children were being destroyed under the heavy burden of bags. He had seen three generations of Sindh who were not educated the way today’s children were getting education, he said.

Read more » DAWN
See more » http://www.dawn.com/news/1252408

Who am I? by Amar Jalil

amarjalil– Sarfraz Memon
Amar Jalil’s Sindhi article has now been translated into Punjabi that I am reproducing below (available at Wichaar.com). I always believe that a high quality literature has no language boundaries.

Who am I? امر جلیل: دسو میں کون آں؟

To read in the Punjabi, Click the link: http://www.wichaar.com/news/150/ARTICLE/13110/2009-03-20.html

Amar Jalil to be honoured

KARACHI, June 22: The University of Karachi will celebrate the golden jubilee of the career of the renowned short-story writer, novelist, playwright and columnist Amar Jalil on June 29 at a programme to be held in a local hotel.

Shields would be presented to Amar Jalil by the KU, Sindhi Language Authority, Sindh Graduates Association, University of Sindh, Institute of Sindhology, Shah Abdul Latif Bhittai Chair, Department of Culture and Pakistan Television Corporation at the programme.—PPI

Courtesy- DAWN

Source – http://www.dawn.com/2008/06/23/local17.htm

Inauguration of Punjabi translation of Amar Jalil’s writing by Dr Manzoor Aijaz

By Zulfiqar Halepoto

It is really great to know for all of us that the best stories and fiction of three great writers of Sindh Amar Jalil, Naseem Kharal and Manik has been translated in Punjabi language from Sindhi language by leading intellectual Dr. Manzoor Aijaz in WashingtonDC.

Launching of the Punajbi book of Amar Jalils translation will be held during golden jubilee celebrations of Jalil’s writing on June 29th, 2008. Sindh Democratic forum (SDF) in collaborations with KarachiUniversity, Sindhi Language Authority, Sindh Graduates Association, University of Sindh, Institute of Sindhology, Shah Abdul Latif Bhittai Chair, Department of Culture and Pakistan Television Corporation has arranged the inaugural session.

The University of Karachi has arranged a special celebration programme of the golden jubilee of the career of the renowned short-story writer, novelist, playwright and columnist Amar Jalil on June 29 at a programme to be held in a local hotel. Shields would be presented to Amar Jalil by various literary, educational and cultural institutions and organizations.

Few pieces of the translations are available on his website magazine WEECHAR. http://www.wichaar. com/news/ 150/

He is also working on the designing of key pad which shall have Sindhi and Punjabi casing and font so that both languages shall be written Vis-e- versa on the same key board. He is also planning to translate Punjabi litrature in to Sindhi Language.

Courtesy: Sindhi e-lists/ e-groups.

Munhji Dil Moen-Jo-Daro- Aror Jo Massat- Qurban Ali Kangle Jo Rooh

By Khalid Hashmani

Washington DC — The Pakistani community of the greater Washington DC area once again witnessed a unique event aimed at bringing two founding nations of Pakistan, Sindhis and Punjabis, to better understand each other. The occasion was the formal introduction of “Amar Kahanian”, translation of several short stories of great Sindhi writer Amaar Jalil published by Dr. Manzur Ejaz from Fairfax, Virginia, USA. The function was held in Fairfax, Virginia on Saturday, 24th November and attended by several members of Sindhis, Punjabis, and other Pakistanis.

In addition to reading of beautiful story “Arror Da Massat” (Aror Jo Massat), Dr. Ejaz gave a short briefing on the activities and programs of “Wichaar” that includes a very impressive Web site and publishing books in Punjabi. He said that Sindh and Punjab have from time immemorial lived side by side and shared a wealth of common culture and literature. Lately, for some right and wrong reasons, the two communities are moving away from each other. He expressed his belief that renewing cultural and literary relationship has great potential for eliminating many misunderstandings. He added that the great Sindhi and Punjabi poets from 12th to 18th centuries, Sachal Sarmast, Buleh Shah, Shah Abdul Latif, Wasris shah, and others shortened many cultural gaps between the two communities and it is time again to renew those links again. Dr. Ejaz, who himself has a mastery of both Punjabi and Sindhi languages, explained the plans of “Wichaar” to further this objective. He said, Wichaar web site has been frequently translation of Sindhi articles into Punjab and vice versa and has become very popular with those who are interested in Punjabi and Sindhi literature. On the publication side, the first book “Amaar Kahanian” was published last last and another Sindhi book that will contain Punjabi translation of short stories by Nasim Kharal is under preparation. The second phase will include translation of two Punjabi books into Sindhis. He said that one of the challenges that “Wichaar” faces is lack of volunteer translators and computer linguist computer experts and any help provided to Wichaar in those contexts will be a great boost to increase the opportunities for literary exchange between Sindhi and Punjabi communities.

During Question-and- answer session, a proposal was made that it will bring Sindhi and Punjabi communities much closer if instead of using Gur-Mukhi or Shah-Mukhi (Persian) scripts, it makes much greater sense to adapt the Sindhi script in Punjabi literature. Another member of audience said that the Sindhi script is a rich script and just like rich array of sounds in Sindhi language, it coves all sounds of the Punjabi language. The Sindhi script has been existence for more than a century and has been the language of the court system and government of Sindh for many years. This step will be a great boost to national integration in Pakistan and help in creating a true national language as Siraiki, Balochi, Pushto, and Urdu too can easily be adapted to the Sindhi script.

The “Amaar Kahanian” book contains the following 11 stories:

Punjabi Name — Sindhi Name

Aror Da Massat — Aror Jo Massat

Tarikh Da Kafan — Tarikh Jo Kafan

Addam Di Maa — Adam Ji Maa

Ik Doar Da Matam — Hik Doar Jo Matam

Mera Dil Moen-Jo-Daro — Munhjo Dil Moen-Jo-Daro

Eis Jaal Which — Hin Jaaria Mei

Qurban Ali Kangle Di Rooh — Qarban Ali Kangle Ji Rooh

Dil Di Dunya — Dil Ji Dunya

Mera Putar Menhdi — Munhjo Puta Menhdi

Barnes Street Da Ghundaa – Barness Street Jo Ghundo

Dharti Di Dhoar, Asman De Tare — Dahrti Ji Doar, Asman Ja Sitara

Visit http://www.wichaar.com to learn more about the mission and objectives of Wichaar Publishers.

May 10, 2010